Womb Market


An instant of blooming is destroyed to wither broken, pregnant fruit is wrapped by the silk but to rot. The crystallization of violence is growing, and the autonomy of what to do.
刹那间的盛开被摧残至凋零破碎,孕育的果实被万丝包裹却至腐烂。暴行的结晶渐硕,而自主的割舍何去何从。何不化结晶为锐器,化伤痛为符号,感知自我身体的语言,成为绽放的生命之花。


调研
Based on the research, artificial umbilical cord connection to provide life replenishment for the fetus in the artificial womb. Touch temperature sensing mode allows the fetus to feel the temperature of the mother's love
"Artificial womb" prototype, Alan Flake called it a "fish tank".
根据调研,人工脐带连接装置可为人工子宫内的胎儿提供生命维持与营养补给。触觉温度感应模式让胎儿能够感受到母爱的温度。这个“人工子宫”的原型,被Alan Flake 称为“鱼缸”。
设计
The fish at the mercy of the vegetable market is like the objectified woman who is powerless. The newborn baby is placed on the market scale like an object, and the needle is like time, accompanying the baby's birth.
菜市场中任人宰割的鱼,如同被物化而无力反抗的女性。新生儿被像物品一样放在市场的秤上,而指针则如同时间,伴随着婴儿的降生。
I use the image of housewives doing housework and knitting at home as an inspiration to interpret the meat being cut and knitted
我以家庭主妇在家中做家务和编织的形象为灵感,来诠释被切割和编织的肉
Express the pain of female objectification being treated as meat by cutting the meat into pieces, strips, and sewing wounds
Find inspiration in bubbles and fish scales. The baby breathes in the amniotic fluid, producing bubbles like a fish breathing, a sense of life.
通过将肉切割成块、切成条状并缝合伤口,来表达女性被物化、被视作肉块的痛苦。
从气泡和鱼鳞中寻找灵感。婴儿在羊水中呼吸,产生气泡,如同鱼儿在水中呼吸,充满生命感。
实验发展
In marine organisms, the phenomenon of coral bleaching beauty but sad. Infants are infinitely enlarged in the ocean of amniotic fluid, while ultimately being objects that are passed on, so I chose the sodium alginate as the experiment material.
I got inspiration from the sperm and ovum, and finally chose the photochromic pigment, which is a specialty designed powder to change color when people touch it, as the experiment material.
在海洋生物中,珊瑚白化现象既美丽又令人悲伤。而婴儿在羊水的海洋中被无限放大,却终究只是被传递的物件,因此我选择海藻酸钠作为实验材料。
我从精子和卵子中获得灵感,最终选用了温感变色材料作为实验材料。这种颜料是一种特殊设计的粉末,当人们触摸它时就会改变颜色。
产出
Based on the need for fertility, with the deprivation of the female womb by the outside world of society, women are as difficult to have a place in society's external deprivation of the female womb as they are to be commodified, from forced self-perceived voluntary objectified imposition. And when people sit comfortably at the table and open the hood, the created baby is the next item to be chosen.
基于生育的需求,随着外部社会对女性子宫的剥夺,女性在社会中难以获得立足之地,就像被商品化一样——从被迫接受到自我认知为自愿,最终被物化地强加于人。而当人们舒适地坐在桌边、掀开罩子时,那个被制造出来的婴儿,便成了下一个可供挑选的物品。










